Each week we receive detailed statistics on visits to this website.
For some time now, it has been clear that our influence extends well beyond the confines of our little island, and even well beyond French national borders: we have visitors from all over the world, from London to Nebraska, and from Glasgow to Hong Kong; from Cardiff to Alaska, and from Peking to Saigon.
To cater to this international audience, we have decided that blog posts from now on will appear in English, in the hope that our global influence will enable us to achieve our aims. We have not forgotten our monolingual French readers, however: we intend to post a résumé of each article in French.
Résumé en français: le blog de Vivre l’île 12 sur 12 paraîtra désormais en anglais, afin de satisfaire la demande croissante de notre lectorat international.
Nevieme sa už dočkať, keď tento blog bude aj v slovenčine.
So srdečným pozdravom, Jožko
¡ Caramba ! El castellano también es un idioma internacional, ¿ No lo sabes ?
Ma che cavolo dite!?! Questi anglosassoni hanno già buttato giù la nostra economia. Non mi sembra per niente giusto che portino via anche le nostre culture. Se veramente volete scrivere questo blog in una lingua internazionale, che sia il Latino!
PULCHRUM SILVII ET DULCE CREDO CONSILIUM ESSE. IMPRIMIS « XII EX XII INSULAM COLERE » CONGRESSUS NOMINANDUS EST.
Wäre es nicht viel besser, wenn 12 auf 12 in Zukunft deutschsprachig
erscheinen würde ? Deutsch ist schliesslich die Sprache von zwei
Nachbarländern ( D und CH), mit denen wir stark verbunden sind.
Das wäre europäisch handeln !
Cad tá sibh a rá? Taréis na Gaeilge, an Fhraincis?
‘Rwy’n falch iawn glywed am hwnnw, achos ‘does dim digon o gyfle i’r Gymry mynegi ei farn am bwyty’r bethau hyn. Llon gyfarchiadau i chi am eich gwahoddiad i gyfranogi.
É baïe, vous manquez pas de culot, dou faere dou arde de maïme, dou blog en langue étrangère ! Alors peurquoïe pas en patoïe ?
I li le blog de 12 sur 12, en français, ou lé pas taujout facile.
Chieu s’rai ben si chiouqun de vous ou z’ écrivèt dans nout’ langue de l’île. Chieu oïdrèt le patoïe à vivre et chieu s’rait bé meu.
Bé sur i’ sïean en europe, ou fout’ s’adaptère. Alors, to’ sïiemplement i vous dit’ a bétout, au revoir, so long, ciao.
Ik ben heel blij dat u niet meer uw blog in het Frans publiceert; maar waarom niet in het Vlaams? Hebben U geen Belgische lezers?
Devant l’impossibilité manifeste de satisfaire tout le monde, nous renonçons à notre projet de blog en anglais.
À partir de demain, le blog sera de nouveau en français.
Nous suggérons à nos lecteurs non francophones d’utiliser Google Traduire.
BRAVO !!!
Oublions ce petit erreur et la guerre de langues en Europe sous « la croix » de l’internationalisme en s’exprimant uniquement par le véhicle anglais.
Restez ce que vous êtes : un superbe blog en langue française apprécié par les amateurs de Noirmoutier et par ceux de pays non-francophones qui se régalent aussi de la langue française.
Bonne continuation, succès à vos objectifs au profit de l’île et des ses habitants
Amitiés d’Allemagne
Hawo